Оригинал, сербская латиницаJesen je stara lisica, prošeta kao misica Tim sokakom u žutoj haljini, Lagano prati korak tvoj. Ja na kratko nisam svoj, Ma ko zna gde si sada ti. A vetar će šaputati Da ipak negde čekaš me ti.
Ravnica boje razlije, Srce se tebe napije, Kao nekad gitara poludi! Onda se vinom treznim ja, Jos jedna tužna jesenja, Ma ko zna gde si sada ti. A vetar će šaputati Da ipak negde čekaš me ti.
Jesen pokrene sve, Talasi čežnje nose me, Želja ko kiša prolije se, Sreća i tuga sudare se, Želim da krenem ali ne mičem, Dok pogledom zvezde dotičem. Kao tama i sjaj, Ko sivi soko i nežan cvet Kao početak i kao kraj, Ko jedna duša ko ceo svet, Zauvek ludi tvoj Petar Pan Pod šeširom još čuva tvoj san
Мой примерный переводОсень - старая лисица, ходит как королева красоты По улице в желтом платье, Осторожно наступает на твои следы. Я на мгновенье сам не свой, Ну кто знает, где ты сейчас. И ветер будет шептать, Что ты меня где-то ещё ждёшь.
Все залито разными цветами, Сердце напоено тобою, Как безумствует гитара! После вина я трезв. Еще одна печальная осень. Ну кто знает, где ты сейчас. И ветер будет шептать, Что ты меня где-то ещё ждёшь.
Осенью начинается все, Волны тоски несут меня, Хочу, чтобы пролился дождь, Счастье встретилось с печалью, Я хочу уйти, но не двигаюсь, Пока касаюсь взглядом звёзд. Как темнота и свет, Как серый сокол и нежный цветок, Как начало и конец, Как одна душа, как весь мир, Всегда безумный твой Питер Пэн Под шляпой всё ещё хранит твой сон.
Комментарий к переводу: там коряво так - королева красоты, в сербском это милее - мисица. Одомашненное слово "мисс". Мисс Мира, мисс Чердаклы, мисс Мослифт. Мисица.