Всё-таки срочное изучение языка с погружением в среду похоже на тяжёлое похмелье или сумасшествие. Шизофрению, например. Особенно, если язык так похож на родной.

Как будто мир изменился, но не целиком, а так, исказился. Привычные слова подводят, означают другое, а иногда - раз! - и снова играют по прежним правилам. Я ловлю себя на том, что пытаюсь по-русски спрягать-склонять как по-сербски. Путаю правила написания. Говоря по-русски, перевожу в голове с сербского. Как раздвоение личности. Скорей бы уж раздвоиться. Процесс довольно мучителен.

Ещё два месяца назад я была уверена, что мне достаточно поверхностного уровня владения языком, и уж от акцента-то я точно не избавлюсь. Ништа више ми не треба. Оказалось, нет, я буду-таки говорить как настоящая. В рамках моей скудной лексики мне удаётся вводить в заблуждение аборигенов - я точно копирую интонации и эти их несказуемые ударения. И жесты! :-) Это, конечно, игра, но как бы не заиграться)))) Слишком часто в магазинах и в учреждениях по первым фразам и поведению меня принимают за "србкиню", а потом выясняется, что я "ништо не разумем")))))