Сегодня случайно забрели в незнакомый магазин и - о чудо - там внезапно продаётся сало! В сербских магазинах всё мясо совершенно нежирное, а сало обычно продаётся копчёным. А тут - обычное. Невероятное везение: фарш на пельмешки из совершенно нежирного мяса - это как верёвки жевать.
И вот я прошу (своей коронной фразой): "Да ли можете да мелете то свинско месо и ову сланину?" Сланина - сало. Не вопрос, парень прокручивает фарш из мяса, а сало заворачивает непрокрученное.
Я объясняю: "Нет, то мелети такодже." Он не понимает. Говорит: "То е сланина." Я: "Знам, треба ми так." Он: "Млевена сланина?!" И прям такие восклицательные знаки у него и в голосе, и в глазах. И не решается засунуть сало в мясорубку. И прямо всем видом - это недоразумение, я вас не понимаю! Не может быть!
Я понимаю, что спасти ситуацию и обеспечить мне жирненький фарш для пельменей могут только экстренные меры. Я собираю в кучку всё свои познания в сербском и объясняю: "Ми смо руси! Ми правимо тако!"
Это его убедило. Но он ржал, пока крутил мне мой фарш, а когда мы пошли к кассе, слышали за спиной что-то про русских и "млевену сланину".
Мы, русские, такие странные. :-)